The Transformation of Ala'addin Abolshamat's Story in Persian Folk Tales

Document Type : پژوهشی اصیل

Author
Research Institute for Humanities Research and Development, Samt Organization, Tehran, Iran
Abstract
One of the stories of the famous book One Thousand and One Nights is called "Ala'addin Abolshamat". This story narrates Ala’addin’s adventure from his birth in Egypt to his trip to Baghdad and permanent marriage to the girl with whom he was supposed to be with for just one night as well as other adventures until the end of his life. A part of this story has become the source of legends with the same structure in Persian folk tales. In this article, ten types of these narrations have been identified and analyzed. Some of these stories have been published in collection of anecdotes, but most have remained unknown. These narrations have more or less some differences in the method and details of narration as well as linguistic and literary issues. Although the general structure of the stories is the same, the narrators have inadvertently or intentionally made changes in the details over time; maybe because it was more attractive for the audience or the story became more believable for the Iranian audience. By analyzing the details of these narrations, we can get some interesting points. From a broader perspective, we can determine the order of changes in the narratives based on the same details.


Keywords

Subjects


Beizaei, B. (2011). Where is Hezarafsan. Rovshangaran and Women's Studies.
Elwell-Sutton, L. P. (1995). The stories of Mashdi Galin Khanom. Markaz.
Fasaei, H. (2009). Farsnameye Naseri (edited by Mansour Rastegar Fasaei). Amir Kabir.
Ghasemzadeh, M. (2010). Iranian legends. Vol. 1. Hirmand.
Hedayat, S. (1977). Three drops of blood. Javidan.
Hekmat, A. (1936). One thousand and one nights. Kolaleye Khavar.
Jafari Ghanavati, M. (2011). The collection of anecdotes. Ghatre.
Jafari Ghanavati, M. (2015). An introduction to Iranian folklore. Jami.
Jafari Ghanavati, M. (2021). Shirzad and Golshad and forty-seven other stories. Dr. Mahmoud Afshar Endowment Foundation and Sokhan.
Jamalzadeh, M. (2010). Short stories for bearded children. Sokhan.
Marzolph, Ulrich. (1984). Typology of Iranian stories (translated into Farsi by Keikavous Jahandari). Soroush.
Mir, M. (1969). Famous doctors of Pars. Pahlavi University.
Monzavi, A. (1995). List of Persian books. Vol. 1. Society for the Cultural Artifacts and Honors.
Moujani, S. A., & Amr Yazdan, A. (1997). The list of the Persian manuscript of the Tadjikestan institute. Vol. 1. Center for the Study of Centeral Asia and the Caucasus.
Pinault, David. (1992). Story-telling techniques in the Arabian nights (translated into Farsi by Fereydoun Badrei). Hermes.
Ravaghi, A., & Aslani, Z. (2012). Persian language of Afghanistan (Dari). Persian Language and Literature Academy.
Shakuri, M., et al. (2006). Tajik Persian culture (translated from the Cyrillic script and corrected by Mohsen Shojaei). Farhange Moaser.
Tasuji, A. (2004). Thousand and one nights. Vol. 1. Hermes.
Tumanevich, N. N. (1981). Description of the Persian and Tajik manuscripts of the USSR academy of sciences, institute of oriental studies. Vol. 6. (translated into Farsi by Mojdeh Dehghan Khalili, Mehdi Nasiri, Samira Esmaeili). Ayatollah Mar’ashi Library.
Tyson, L. (2006). Critical theory today (translated into Farsi by Maziyar Hosseinzadeh and Fatemeh Hosseini). Negahe Emrouz and Hekayate Ghalame Novin.
Unknown. (Manuscript). A collection of anecdotes. Manuscript 815 of the Institute of Manuscripts of Tajikistan. scribed by Mulla Rahmatullah Khoughandi in Safar 1268 A.H.
Unknown. (Manuscript). A collection of anecdotes. Manuscript 9987 of the National Library of Iran. Without the name of the scriber and the year of writing.
Unknown. (Manuscript). A collection. Manuscript 1582 Goharshad Mosque library. Scribed by Gholamreza ibn Mohammad Hossein Esfahani in 1227 AH.
Yousefi, Gh. (1964). The story of Mohallel. Yaghma, 197, 414-417.
Zolfaghari, H. (2021). Popular fiction. Khamoush.