Proverb; A Cultural Tool to Regulate and Shape the Collective Behavior

Document Type : پژوهشی اصیل

Author
Lorestan University, Lorestan, Iran
Abstract
Proverbs are one of the influential cultural tools in promoting organized ideologies, setting worldviews and guiding social behavior. They strengthen collective coordination and cooperation among social activists and cause intellectual and cultural convergence around a common issue. In this article, an attempt is made to address the problem of how proverbs, as a tool of popular culture, shape collective behavior with the method of qualitative analysis and description. The premise is that proverbs arrange individual behaviors with collective behaviors via "rationalization", "institutionalization" and "structuralism". The foundations and function of proverbs show their capacity and ability to monitor and control social behaviors; expecting roles such as "correlation and development of cooperation", "achieving common benefit", "defining behavioral patterns", "framing", "collective conscience" and "social cohesion" from proverbs make it is possible to regulate the scattered behavior of actors.
Keywords

Subjects


Althusser, L. (2009). Ideology and ideological structures of the state (translated into Farsi by Roozbeh Sadrara). Cheshme.
Crompton, R. (2016). Class and social stratification (translated into Farsi by Hoshang Naibi). Nei.
Fatemi, J. (2011). Investigation and logical analysis of common wisdom slips in Persian proverb. Persian Literature Ancient Magazine, Research Institute of Humanities and Cultural Studies, 2(1), 87-99.
Halbwachs, M. (1992). On collective memory. University of Chicago Press.
Hunt, L. (2012). Collective action; insight and method in historical sociology (translated into Farsi by Hashim Aghajari). Markaz.
Khosravishakib. M. (2022). Criticism and pathology of the proverb don't be disgraced, be the same color as the congregation; With an emphasis on the deconstruction approach. Bi-monthly Persian Culture and Literature, 10(45), 64-70.
Luberton, D. (2012). Sociology of the body (translated into Farsi by Nasser Fakuhi). Salas.
Lutman, Y. (2017). Culture and explosion (translated into Farsi by Nilufar Agha Ebrahimi). Tamdan Elemi.
Meier, W. F. (2019). Narrative and collective action (translated into Farsi by Elham Shushtarzadeh). Atraf.
Miender, W. (2008). Proverb speaks louder than words: folk wisdom in art, culture, folklore, history, literature and mass media. New York press.
Miender, W. (2008). Proverb speaks louder than words: folk wisdom in art, culture, folklore, history, literature and mass media. New York.
Pourazimi, S., & Garhamani A. M. (2012). The backgrounds of authoritarianism in Persian proverbs. Scientific Research Quarterly of Literary Criticism, 5(20), 73-98.
Strinani, D. (2012). Theory of popular culture (translated into Farsi by Soraya PakNazar). Farvardin.
Tuckman, G. (1988). Heart and home: images of women in the mass media. Oxford University press.
Vygotsky, L. (1988). Thought and language (translated into Farsi by Habibola Qasimzadeh) Aftab.
Zolfaghari, H. (2009). Iranian and religious identity in Persian proverbs. National Studies Quarterly, 8(2), 26-52.