The Pattern of the "Hero" in the Stories of "Ashiqlar"

Document Type : پژوهشی اصیل

Abstract
The influence of languages ​​on each other and the cultural connections of nations are inevitable. The stories also have migrated from a land to another and were affected by the target people, but sometimes the similarities of the stories are not due to their influence, rather, they are the result of commonalities of perception which have emerged at different times and geographical areas. Sometimes, the study of the mythological themes and the similarities of some stories among different ethnic groups show their unity and common perception. One of these perceptions is the myth of the hero. However, these archetypes sometimes have differences that are related to the culture and religion of the narrator. This article studies the archetypes of the "hero" and its differences with the western patterns in 24 stories of "Ashiqlar". In these stories, two different elements appear, which are the distinguishing feature of Ashiqlar's stories from the other lyrical poems: One is his assistant dervishes and his honorable apple, which marks the birth of the hero; another is the appearance of the old man with the wine cup in the hero's dream, which calls him to individuality and then the hero who is given wine becomes a true lover.
Keywords

Subjects


Ahmadi, A. (2014). Anthropological study of the music of Azerbaijan Ashigs in the epic and epic playing of the history of the Iranian people from the Safavid era to the contemporary era. Nameh ye Ensanshenasi, 20(12), 11-30.
Asad Gorgani. F. E. (2002). Vis and Ramin (in Farsi) (edited by Mohammad Roshan). Seda ye Moaser Press.
Campbell, J., & Morton Robinson, H. (1947). A skeletkey to Finnegans Wake. Harcourt, Brace and Company.
Campbell, J. (2017). The hero of a thousand faces (translated into Farsi by Shadi Khosrow). Gole Aftab Press.
Dorson, R. M. (1972). Folklore and folk life (Richard M. Dorson). Chicago, University of Chicago Press.
Eftekhari, M. (1998). Sing to the wound of love, Ashig! (in Farsi). Azema Magazine, 1, 34-37.
Ferdowsi, A. (2007). Shahnameh (in Farsi) (edited by Jalal Khaleghi Motlagh). The Center of Great Islamic Encyclopedia.
Ghazizadeh, A., & Abbaskhani, A. R. (2003). Voice of Ashighi, music of Ashighi. Journal of Musical Position, 21, 52-56.
Günay, U. (1984). Âşık Edebiyatında Rüya Motifinin Tipleri ve Tahlili. Mehmet Kaplan’a Armağan. İstanbul.
Günay, U. (l986a). Âşık Tarzı Şiir Geleneği ve Rüya Motifi. Akçağ yayinlari.
Günay, U. (l986b). Âşık style poetry tradition and dream motif (in Turkish). Akçağ press.
Hariri Akbari. M. (2015). Yellow nightingale (in Turkish) (the story of Taher Mirza and Zohreh). Akhtar press.
Hobsbawm, E. (1995). Social banditry or social crime (translated into Turkish by Necati Doğru). Sarmal Press.
Homer, S. (2015). Jacques Lacan (translated into Farsi by Mohammad Ali Jafari and Seyed Mohammad Ibrahim Tahaei). Gognous Press.
Hosseini Nesar, H. (2000). Let's find the literature of Ashigs (in Farsi). The Book of the Month of Literature and Art, 38, 62-67.
Jamali Dehlavi. M. (1974). Masnavi of Mehr va Mah (in Farsi). Persian Research Center of Iran and Pakistan press.
Joshaghani, Sh. (2010). Wameq and Azra, (in Farsi) (edited by Hassan Zolfaghari and Parviz Aristotle). Cheshmeh Press.
Jung, C. G. (1989). Four archetypes (translated into Farsi by Parvin Faramarzi). Astan Quds Press.
Jung, C. G. (2004). Man and his symbols (translated into Farsi by Mahmoud Soltanieh). Jami Press.
Khajavi Kermani, A. K. (1971). Gol and Nowruz (in Farsi) (edited by Kamal Eini). Bonyad e Iran press.
Koçak, A. (2017). Poem of Mahtumkulu's, in Turgıl Dediler of Motif of Dream in Âşık Poetry. Dede Korkut International Journal of Turkish Language and Literature Studies, 13(6), 29-37.
Mullah N. (2005). The story of Zohreh-Tahir (in Turkish) (edited by Morad Dordi Ghazi). Behnashr.
Nami, M. (2002). Wameq and Azra (in Farsi) (edited by Reza Anzabi-Nezhad and Gholamreza Tabatabaei Majd). Markaz e Nashr e Danehgahi Press.
Nezami Ganjavi, E. (1985). Lily and Majnoon (in Farsi) (edited by Behrouz Servatian). Toos Press.
Nezami Ganjavi. (1987). Khosrow and Shirin, (in Farsi) (edited by Behrouz Servatian). Toos Press.
Rasmi, S., & Rasmi, A. (2017a). The story of Asli and Karam (in Farsi). Journal of Farhang va Adab e Ammeh, 12(5), 41-63.
Rasmi, S., & Rasmi, A. (2017b). Comparison and analysis of the themes of Taher and Zohreh story (in Farsi). Journal of Culture and Folk Literature, 16(5), 216.
Sabri, M. (2014). The Ashigs of Azerbaijan through history (in Farsi). Iranian Anthropological Research, 1(4), 69-88.
Saei, H. (2016 & 2017). The stories of Ashiqs (in Turkish). Azar Turk & Nabati Press.
Saei, H. (2015). The stories of Azerbaijan's Ashiqs (in Turkish). Akhtar Press.
Salman Savoji, J. (1969). Jamshid and the Khorshid, (in Farsi) (edited by by J.B. Asmussen, Feridon Vahman). Translation and Publication of Books Press.
Sefidgar Shahanaghi, H. (2001). Who is the lover (in Farsi). Book of the Month of Art, 39-40, 92-93.
Segal, R. A. (1990). Introduction: Otto Rank, In L. Raglan & A. Dundes, Quest of the hero. Princeton University Press.
Segal, R. (2010). Myth (translated into Farsi by Farideh Farnoodfar). Basirat Press.
Siddiqui, A. (1997). The sound of your instrument became cloudy and made you cry, a research in the Ashigh literature of Azerbaijan. Poem, 21, 74-83.
Vogler, Ch. (2007). The mythical structure of the screenplay (translated into Farsi by Abbas Akbari). Niloufar Press.
Zarrinkoob, A. (1983). Notes and thoughts (in Farsi). Sokhan Press.
Zolfaghari, H. (2013). One hundred Persian love poems (in Farsi). Charkh Press.