Comparative literature and folk legends (the study of Research: the legend of king Jamshid Narrated by Aliashraf Darvishian and Reza Khandan)

Authors
Abstract
The study of oral culture is Considered as a part of Comparative literature. This approach has been more emphasized in American school of comparative literature. Under this approach, the folk and oral culture is full of legend having the reliability to research in this field. One of the legend that has an ancient cultural and historical background among the Kurdish people-and other people-is the legend of king Jamshid. The present paper intends to deal with the symbolic functions of the characters and hero of the legend and the beliefs, faith, and rituals of life of that region. Furthermore, It has been tried to reflect on the differences and similarities between oral literature and written literature by utilizing comparative literature framework. The basic findings of this research also shows that oral and folk culture can have a valuable presence in the evolution and enrichment of the national culture-which are among the fundamental objectives of comparative literature.
Keywords

- آسابرگر، آرتور (1380). روایت در فرهنگ عامیانه، رسانه و زندگی روزمره. ترجمۀ محمد‏رضا لیراوی. چ1. تهران: سروش.
- الیاده، میرچا (1372). رساله در تاریخ ادیان. ترجمۀ جلال ستاری. تهران: سروش.
- -------- (1373). جستاری چند در فرهنگ ایران. تهران: فکر روز.
- بتلهایم، برونو (1381). افسون افسانه‏ها. ترجمۀ اختر شریعت‌زاده. چ 1. تهران: هرمس.
- ----------- (1386). افسون افسانه‏ها. ترجمۀ اختر شریعت‏زاده. چ2. تهران: هرمس.
- بهار، مهرداد (1389). پژوهشی در اساطیر ایران. چ8. تهران: آگاه.
- پراپ، ولادیمیر (1368). ریخت‏شناسی قصه‏های پریان. ترجمۀ فریدون بدره‏ای. تهران: توس.
- تودوروف، تزوتان (1382). بوطیقای ساختگرا. ترجمۀ محمد نبوی. چ2. تهران: آگاه.
- ------------- (1388). بوطیقای نثر، پژوهش‏هایی نو دربارۀ حکایت. ترجمۀ انوشیروان گنجی‏پور. تهران: نی.
- جایز، گروترود (1370). سمبول‌ها (کتاب اول جانوران). ترجمۀ محمدرضا بقاپور. تهران: مترجم.
- خلعت‌بری ­لیماکی، مصطفی (1388). «اسطورۀ­ ملک‌جمشید در فرهنگ عامه (بررسی چند روایت)». نجوای فرهنگ. ش 13. صص 25-38.
- دادگی، فرنبغ (1369). بندهش. ترجمۀ مهرداد بهار. تهران: توس.
- درویشیان، علی‏اشرف و رضا خندان مهابادی (1387). فرهنگ افسانه‏های مردم ایران. ج اول. چ4. تهران: کتاب و فرهنگ.
- ------------------------------ (1382). همان. ج 14.
- رنگچی، غلامحسین (1372). گل و گیاه در ادبیات منظوم فارسی. تهران: پژوهشگاه.
- شایست ناشایست (1369). ترجمۀ کتایون مزداپور. تهران: موسسۀ مطالعات و تحقیقات فرهنگی.
- صمدی، مهرانگیز (1367). ماه در ایران. تهران: علمی و فرهنگی.
- عطوفت شمسی، مسعود (1384). دایرۀالمعارف حیوانات ایران. تهران: بدرقۀ جاودان.
- فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه (متن کامل براساس چاپ مسکو). به‌کوشش سعید حمیدیان. چ11. تهران: قطره.
- قلی‏زاده، خسرو (1377). فرهنگ اساطیر ایرانی بر پایۀ متون پهلوی. چ2. تهران: کتاب پارسه.
- قائمی فرزاد و محمدجعفر یاحقی (1388). «اسب پرتکرارترین نمادینۀ جانوری در شاهنامه و نقش آن در تکامل کهن‌الگوی قهرمان». زبان و ادب پارسی. ش 42. صص 9-26.
- کریستین‌سن، آرتور (1355). آفرینش زیان‌کار در روایات ایرانی. ترجمۀ احمد طباطبایی. تبریز: دانشکدۀ ادبیات تبریز.
- معین، محمد (1371). فرهنگ معین. ج3. تهران: امیرکبیر.
- میرصادقی، جمال (1376). عناصر داستان. چ3. تهران: سخن.
- مارزلف، اولریش (1371). طبقه‏بندی قصه‏های ایرانی. ترجمۀ کیکاووس جهانداری. تهران: سروش.
- ولک، رنه و آستین وارن (1382). نظریۀ ادبیات. ترجمۀ ضیاء موحد و پرویز مهاجر. چ2. تهران: علمی فرهنگی.
- هاشمی، حمید (1378). فرهنگ فارسی حمید. چ8. تهران: فرهنگ و قلم.