تطوّر حکایت علاءالدین ابوالشامات در داستان‌های عامۀ فارسی

نوع مقاله : پژوهشی اصیل

نویسنده
پژوهشکدۀ تحقیق و توسعۀ علوم انسانی، سازمان سمت
چکیده
یکی از حکایت‌های کتاب مشهور هزارویک‌شب «علاءالدین ابوالشامات» نام دارد. در این داستان سرگذشت او از تولد در مصر تا سفر به بغداد و ازدواج دائم با دختری که قرار بود فقط محلّلش باشد و ماجراهایش تا پایان عمر بیان می‌شود. بخشی از این حکایت در داستان‌های عامۀ فارسی منشأ افسانه‌هایی با ساختار یکسان شده است. در این مقاله یازده روایت دیگر از این داستان شناسایی و تحلیل شده است. برخی از این روایت‌ها در مجموعه‌ای از حکایات به چاپ رسیده‌اند، امّا اغلب ناشناخته هستند. این روایات از نظر شیوه و جزئیات روایت و نیز مسائل زبانی و ادبی کم‌وبیش تفاوت‌هایی دارند. اگرچه ساختار کلی داستان‌ها یکی است، راویان در طول زمان تغییراتی در جزئیات ایجاد کرده‌اند؛ شاید به این دلیل که برای مخاطب جذاب‌تر باشد یا داستان باورپذیرتر و برای مخاطب ایرانی ملموس‌تر شود. با تحلیل جزئیات این روایت‌ها می‌توان به نکات درخور توجهی دست یافت. در نگاهی کلان‌تر می‌توان براساس همان جزئیات ترتیب تغییرات در روایت‌ها را مشخص کرد.
کلیدواژه‌ها

موضوعات


Beizaei, B. (2011). Where is Hezarafsan. Rovshangaran and Women's Studies.
Elwell-Sutton, L. P. (1995). The stories of Mashdi Galin Khanom. Markaz.
Fasaei, H. (2009). Farsnameye Naseri (edited by Mansour Rastegar Fasaei). Amir Kabir.
Ghasemzadeh, M. (2010). Iranian legends. Vol. 1. Hirmand.
Hedayat, S. (1977). Three drops of blood. Javidan.
Hekmat, A. (1936). One thousand and one nights. Kolaleye Khavar.
Jafari Ghanavati, M. (2011). The collection of anecdotes. Ghatre.
Jafari Ghanavati, M. (2015). An introduction to Iranian folklore. Jami.
Jafari Ghanavati, M. (2021). Shirzad and Golshad and forty-seven other stories. Dr. Mahmoud Afshar Endowment Foundation and Sokhan.
Jamalzadeh, M. (2010). Short stories for bearded children. Sokhan.
Marzolph, Ulrich. (1984). Typology of Iranian stories (translated into Farsi by Keikavous Jahandari). Soroush.
Mir, M. (1969). Famous doctors of Pars. Pahlavi University.
Monzavi, A. (1995). List of Persian books. Vol. 1. Society for the Cultural Artifacts and Honors.
Moujani, S. A., & Amr Yazdan, A. (1997). The list of the Persian manuscript of the Tadjikestan institute. Vol. 1. Center for the Study of Centeral Asia and the Caucasus.
Pinault, David. (1992). Story-telling techniques in the Arabian nights (translated into Farsi by Fereydoun Badrei). Hermes.
Ravaghi, A., & Aslani, Z. (2012). Persian language of Afghanistan (Dari). Persian Language and Literature Academy.
Shakuri, M., et al. (2006). Tajik Persian culture (translated from the Cyrillic script and corrected by Mohsen Shojaei). Farhange Moaser.
Tasuji, A. (2004). Thousand and one nights. Vol. 1. Hermes.
Tumanevich, N. N. (1981). Description of the Persian and Tajik manuscripts of the USSR academy of sciences, institute of oriental studies. Vol. 6. (translated into Farsi by Mojdeh Dehghan Khalili, Mehdi Nasiri, Samira Esmaeili). Ayatollah Mar’ashi Library.
Tyson, L. (2006). Critical theory today (translated into Farsi by Maziyar Hosseinzadeh and Fatemeh Hosseini). Negahe Emrouz and Hekayate Ghalame Novin.
Unknown. (Manuscript). A collection of anecdotes. Manuscript 815 of the Institute of Manuscripts of Tajikistan. scribed by Mulla Rahmatullah Khoughandi in Safar 1268 A.H.
Unknown. (Manuscript). A collection of anecdotes. Manuscript 9987 of the National Library of Iran. Without the name of the scriber and the year of writing.
Unknown. (Manuscript). A collection. Manuscript 1582 Goharshad Mosque library. Scribed by Gholamreza ibn Mohammad Hossein Esfahani in 1227 AH.
Yousefi, Gh. (1964). The story of Mohallel. Yaghma, 197, 414-417.
Zolfaghari, H. (2021). Popular fiction. Khamoush.