تحلیل روایی داستان دختر نارنج و ترنج براساس نظریه زبان و جنسیت

نوع مقاله : پژوهشی اصیل

نویسندگان
1 دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
2 دانشگاه اصفهان
چکیده
افسانه‏‌ها و قصه‌‏های پریان اولین رویداد مهم اجتماعی شدن در زندگی کودکان است؛ درواقع همۀ ما انسان‏‌ها به گونه‌‏ای از این داستان‏‌های خیالی تأثیر گرفته‌‏ایم. بازتاب این تأثیر در بن‏مایه‌‏های فرهنگ و ادب عامۀ هر ملتی آشکار است. قصۀ «نارنج و ترنج» از داستان‏‌های شفاهی قدیم عامیانه در ادب پارسی است که در مناطق مختلف به شیوه‌‏های متفاوتی روایت شده است. بررسی و تحلیل روایت‏‌های مختلف از داستان نارنج و ترنج از منظر زبان و جنسیت، به روش تحلیل محتوا، موضوعی است که در پژوهش حاضر بدان پرداخته خواهد شد. داستان، شرح زندگی پادشاهی است بدون فرزند، که نذری می‏‌کند و صاحب پسری می‏‌شود. داستان به شرح وقایعی می‌‏پردازد که شاهزاده برای رسیدن به دختر نارنج و ترنج پشت سر می‌‏گذارد. این پژوهش واژگان روایات مختلف قصۀ دختر نارنج و ترنج را از منظر زبان و بافت زبانی در انتخاب واژگان و در گام بعد مهندسی معنایی از دیدگاه جنسیتی بررسی و تحلیل می‏‌کند. این بررسی با هدف شناخت میزان استفاده از مهندسی معنایی برای انتقال معنا در بافت کلام شکل گرفته است. بنابراین نتیجه چنین خواهد بود که الگوهای هم‌‏رخدادی، بسامد و توزیع موارد و حتی ساختارهای نحوی بر واژه‏‌ها تأثیر زیادی می‏‌گذارد، تا حدی که معنای یک واژه در متن را نمی‌‏توان در تعاریف فرهنگ لغت بازیابی کرد.
کلیدواژه‌ها

موضوعات


Amirpour, F., Rouzatian, M., & Aghahosseini, H. (2015). Comparative study of gender language in love letters of four lyrical systems (Vais and Ramin, Khosro and Shirin, Lili and Majnoon, and Shirin and Khosro). Literary Essays, 194, 19-44.
Anjavi Shirazi, S. A. Q. (1973). Iranian stories. Amir Kabir.
Bahmani Mutlaq, Y., & Maravi, B. (2013). The relationship between language and gender in the Tehran Nights novel. Biannual Journals of Persian Language and Literature, 22(76), 7-26.
Behrangi, S., & Dehghani, B. (1978). Legends of Azerbaijan. Naqsh Jahan.
Bolen, J. S. (2016). Mythological symbols and the psychology of women: powerful archetypes that live inside women. Ashian.
Curtis, V. S. (2014). Iranian mythology (translated into Farsi by Mehdi Baghi and Shirin Mokhtarian). Question.
Darvishian, A. A., & Khandan, R. (2004). The culture of legends of Iranian people. Book and Culture.
Ebrahimi, M. (2017). Iranian demonology. Farhameh.
Jung, C. G. (1973). Man and his symbols (translated into Farsi by Abu Talib Sarmi). Amir Kabir.
Kia, S. (1962). The country's fine arts magazine. Audiovisual Organization Printing House.
Lerimer, D. L. (1974). Culture of Kerman people. Farhang Iran Foundation Publications.
Lvorato, A. (2019). Language and gender in legends and folk tales (translated into Farsi by Azam Davoudi). Farhameh.
Marzolf, U. (1992). Classification of Iranian stories (translated into Farsi by Kikavos Jahandari). Soroush.
Mihandoost, M. (1999). No key. Tos Publications.
Mohtadi, F. (1970). Legends. Amir Kabir.
Ragheb, M. (2012). Encyclopedia of narratology. Elam.
Yazdan Panah, Z., & Qavami, A. (2013). Adaptation of symbols in the two myths of Orange and Orange and Aziris. Comparative Literature Studies, 8(29), 129-151.
Zolfaqari, H. (2014). General language and literature of Iran. Organization for Studying and Compiling Humanities Books of Universities (SAMT).