1. از صورت اوستایی:  gantuma-
                                                                                                    2. IPA
                                                                                                    3. ببندم تو کولور، میش و بز و ورزا که سیراوِن        مث معشوقه و عاشق که هر دو بیقرار اندن
                                                                                                     (نوری فیروزی، 22:1373).
                                                                                                    4. گِنُم داری تو یا ای تالِ مینِن  که دل خینِن وُ هر خوشِی بِلالِت
                                                                                                    (شمسالعلما، 24:1382).
                                                                                                    5. دل مو بازیار رنج و دردِن     رُخُم چون خارِک مَکتی زردِن 
                                                                                                    (نوری فیروزی، 24:1385).
                                                                                                    6. گل گندم شده زرد و بته کاکل دیار اندنبده داسُم برُم جیلم کنم که باز یار اندن
                                                                                                     (همو،22:1373)
                                                                                                    7. که نه مال خوتن کهیو که مال خوتن ke mâl-e xuten] [ka ne  mâl-e xuten, ka:yu  برگردان: کاه مال خودت نیست کاهدون که مال خودت است (به پرخوری هنگام رسیدن به مال مفت و بیماری پس از آن اشاره میکند).
                                                                                                    8. دِلُم تاپویِ خرمایِ وِلاتِن      تِنیر گرم نونوایِ ولاتِن
                                                                                                    (نوری فیروزی، 27:1385)
                                                                                                    9. تووَش پشت و ری نداره [tovaš pošte ri nadâre]: تابهاش، پشتورو ندارد (کنایه از شخص پررو و نمکنشناس است).
                                                                                                    10. آرد پاک تو خورش نی [ʼârd-e pâk tu xuraš ni]: آرد پاک در خورهاش نیست (این عبارت برای اشخاص ریاکار و دروغگو بهکار میرود).
                                                                                                    11.  پاتیل گَپو شیر کن و بِیلِش ری کدُمبه چاله تشیتم سفتش هو کو تا که نرُمبه
                                                                                                    (همو، 36:1373).
                                                                                                    12. او مث مار شی بافن ] [ʼu mess-e mâre ši bâfan: او مثل مار زیر بافه است (کنایه از افراد موذی و آبزیرکاه است). شعر محلی:
                                                                                                    پلت مثل بریده کن بده کشتش به دور سر
                                                                                                     نه مثل بافه خشکیده فصل خزونی کن 
                                                                                                    (همان، 54)
                                                                                                    منابع
                                                                                                    - آذرلی، غلامرضا (1387).فرهنگ واژگان گویشهای ایرانی. تهران: هزار کرمان.
                                                                                                    - احمدی ریشهری، عبدالحسین (1375).سنگستان. شیراز: نوید.
                                                                                                    - برازجانی، طیبه (1382). سیری در گویش دشتستان. شیراز: راهگشا.
                                                                                                    - بلادی، عبدالعزیز (1390).ریشهشناسی واژگان منتخب گویش بوشهری. تهران: آینۀ کتاب.
                                                                                                    - حاجیانی، فرخ (1385).«واژههای دخیل انگلیسی مشترک در گویشهای بوشهری». علوم اجتماعی و انسانی دانشگاه شیراز. ش 46. صص 19-45.
                                                                                                    - ________ (1387).«توصیف دستگاه واجی گویش تنگستانی». گویششناسی. ش 7. صص 92-106.
                                                                                                    - زندهبودی، حسین (1383).فرهنگ، ادب و گویش تنگسیری. بوشهر: بوشهر.
                                                                                                    - سبزعلیپور، جهاندوست (1387). «واژههای مربوط به گندم در زبان تاتی خلخال». گویششناسی. ش 7. صص 107-125.
                                                                                                    - شمسالعلما، احمد (1382).باغ تاکو. تهران: قلم آشنا.
                                                                                                    - غلامیان، رضا (1393). نتایج تفصیلی سرشماری عمومی نفوس و مسکن 1390 شهرستان تنگستان. بوشهر: معاونت برنامه ریزی استانداری بوشهر.
                                                                                                    - نوری فیروزی، حسین (1373).دغاله (مجموعه اشعار محلی). بوشهر: ادارۀ کل فرهنگ و ارشاد اسلامی.
                                                                                                    - ___________ (1385).مثل بوی تازه (مجموعه اشعار و ترانههای محلی). بوشهر: بوشهر.
                                                                                                    - Bolland, Daniel & Bazin Marcel (2000). "Gandom" .Encyclopaedia Iranica. vol. X. pp. 270-278.