- اکرمی، میرجلیل و محمد پاشایی (1389). «بررسی تطبیقی آرکیتایپ درحماسههای
گیلگمش و رستم». علامه. س 10. ش 26. صص1-20.
- الیاده، میرچا (1362). چشمانداز اسطوره. ترجمه جلال ستاری. چ اول. تهران: توس.
- بتلهایم، برونو (1384). کودکان به قصه نیاز دارند. ترجمه کمال بهروزکیا. چ اول. تهران: افکار.
- برفر، محمد (1389). آینه جادویی خیال. چ اول. تهران: امیرکبیر.
- بزرگچمی، ویدا (1391). «کتابشناسی کتابهای ادبیات تطبیقی در ایران». ویژهنامه فرهنگستان. ش 5. صص 101-124.
- بهرنگی، صمد و بهروز تبریزی (1357). افسانههای آذربایجان. 2ج. چ چهارم. تهران: نیل.
- پالمر، مایکل (1385). فروید، یونگ و دین. ترجمه محمد دهگانپور و غلامرضا محمدی. چ اول. تهران: رشد.
- حیدری، مرتضی (1394). «ریختشناسی تطبیقی قصههای ماهپیشانی، یهشین و سیندرلا». پژوهش زبان و ادبیات فارسی. ش 36. صص 157-192.
- دلاشو، م. لوفلر (1386). زبان رمزی افسانهها.ترجمه جلال ستاری. چ دوم. تهران: توس.
- --------- (1386). زبان رمزی قصههای پریوار. ترجمه جلال ستاری. چ دوم. تهران: توس.
- سلطانبیاد، مریمسادات و محمودرضا قربان صباغ (1390). «بررسی قابلیتهای نقد کهنالگوی در مطالعات تطبیقی ادبیات: نگاهی گذرا به کهنالگوهای سایه وسفر قهرمان». نقد ادبی. ش14. صص 79-104.
- مورنو،آنتونیو (1388). یونگ، خدایان، انسان مدرن. ترجمه داریوش مهرجویی. چ پنجم. تهران: نشر مرکز.
- محمدکاشی، صابره و دیگران (1394). «تحلیل و مقایسۀ کهنالگویی قصههای عاشقانه در ایران (سمک عیار) و فرانسه (تریستان و ایزولت)». پژوهشهای ادبیات تطبیقی. ش 6. صص183-207.
- یونگ، کارل گوستاو (1383). انسان و سمبولهایش. ترجمه محمود سلطانیه. چ چهارم. تهران: جام.
- ------------- (1368). چهار صورت مثالی. ترجمۀ پروین فرامرزی. تهران: آستان قدس.
- --------------(1354). روانشناسی و دین. ترجمه فؤاد روحانی. تهران: سهامی کتابهای جیبی/ مؤسسۀ فرانکلین.
- Jacobs, Joseph (ed.) (1890). English fairy Tales. London:David Nutt.
- ----------------- (coll.& ed.). "English Fairy Tales Produced by Charles Franks, Delphine Lettau and the People at DP found".
www.fullbooks.com/ English-Fairy-tales.html.