دوره 11، شماره 53 - ( 1402 )                   جلد 11 شماره 53 صفحات 103-65 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Esmaeili A. Classification and Analysis of Popular Titles in Tehran during the Qajar and Pahlavi Periods through Sociolinguistics. CFL 2023; 11 (53) :65-103
URL: http://cfl.modares.ac.ir/article-11-67663-fa.html
اسمعیلی اصغر. طبقه‌بندی و تحلیل لقب‌‌گذاری عامّه در تهران دورۀ قاجار و پهلوی بر مبنای زبان‌شناسی اجتماعی. فرهنگ و ادبیات عامه. 1402; 11 (53) :65-103

URL: http://cfl.modares.ac.ir/article-11-67663-fa.html


پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی ، a.esmaeili@ihcs.ac.ir
چکیده:   (2584 مشاهده)
در این مقاله القاب استفاده‌‌شده در تهران دورۀ قاجار و پهلوی، از کتاب‌‌های طهران قدیم و تاریخ اجتماعی تهران در قرن سیزدهم از جعفر شهری (باف) بررسی و تحلیل شد. هدف این تحلیل بررسی القاب با دیدگاه زبان‌شناسی اجتماعی بر پایۀ اصول نظری طرح‌شده در کتاب درآمدی بر جامعه‌شناسی زبان از یحیی مدرّسی بود. یافته‌‌های پژوهش در چهار بخش زیر آورده می‌‌شود: 1. بررسی القاب از منظر کارکرد معنایی: کارکرد معنایی القاب مطابق این پژوهش به این شرح است: توصیفی: در این کارکرد، هدف لقب‌‌گذاری توصیف شغل، لوازم شغل؛ خصوصیات ظاهری و جسمی؛ ویژگی‌‌های اخلاقی، روحی و شخصیتی؛ ملازمتی؛ مکان و مذهب و نسب خانوادگی دارندۀ لقب است؛ تکیه‌‌کلامی؛ آیینی؛ مناسکی؛ نمایشی، تشبیهی؛ تابو؛ طنز؛ توهینی؛ 2. بررسی القاب از منظر جنسیت: از کلّ القاب پژوهش حاضر، هفده مورد به زنان اختصاص داشت که از نظر معنایی این القاب واجد ویژگی‌‌های ظاهری و جسمانی در ردۀ نخست و مواردی چون شغل و دین در رده‌‌های بعدی بودند؛ 3. بررسی القاب از منظر تلفّظ: از آنجا که القاب در بستر زبان عامه و غیررسمی رواج دارند، در مقایسه با زبان رسمی تغییراتی در تلفّظ آن‌ها رخ می‌‌دهد که مطابق پژوهش حاضر، این تغییرات عبارت‌‌اند از: تبدیل مصوّت بلند «آ» به «او»؛ کوتاه‌شدگی (اختصار) و حذف؛ 4. بررسی القاب از منظر زبان: مطابق بررسی، از کلّ القاب مورد پژوهش 37 لقب (بیش از یک پنجم) از زبان‌های غیرفارسی وام گرفته شده‌‌اند که به‌‌ترتیب تعداد، از عربی، ترکی، فرانسه و یونانی هستند. وام‌‌گیری از عربی در نتیجۀ تعاملات گستردۀ دینی و سیاسی در ادوار مختلف تاریخی است و وام‌‌گیری از زبان ترکی، علاوه بر علل اجتماعی چون مهاجرت، در مواردی به‌علّت به‌‌نمایی کلمات بوده است.
 
متن کامل [PDF 1013 kb]   (2354 دریافت)    
نوع مقاله: پژوهشی اصیل | موضوع مقاله: ادبیات عامه
دریافت: 1401/12/3 | پذیرش: 1402/5/13 | انتشار: 1402/8/30

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.