<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تربیت مدرس</PublisherName>
				<JournalTitle>فرهنگ و ادبیات عامه</JournalTitle>
				<Issn>2345-4466</Issn>
				<Volume>3</Volume>
				<Issue>7</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2015</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Comparison of Kurdish Shahnameh with Ferdowsi's Shahnameh</ArticleTitle>
<VernacularTitle>شاهنامه کردی و مقایسه آن با شاهنامۀ فردوسی</VernacularTitle>
			<FirstPage>180</FirstPage>
			<LastPage>203</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">21780</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>سمیه</FirstName>
					<LastName>الفت‌فصیح</LastName>
<Affiliation>دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>محسن</FirstName>
					<LastName>محمدی فشارکی</LastName>
<Affiliation>دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اصفهان</Affiliation>
<Identifier Source="ORCID">0000-0002-1407-6730</Identifier>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Hakim Ferdowsi&#039;s Shahnameh has been always the focus of  attention by Kurdish-speakers. This issue has encouraged Kurdish poets to compose epopees in Kurdish due to the style of Ferdowsi&#039;s Shahnameh. The epopees named Kurdish Shahnameh available in Kurdish Goorani dialect are not totally abstracted from Ferdowsi&#039;s Shahnameh, but they have some famous stories, characteristics and poetic formats and even epic and heroic nature in common with Ferdowsi original work. Studies have revealed that the narrated stories in Kurdish Shahnameh are in accordance with the stories narrated in narrative cliques and the content of narrators&#039; scroll. Narrating epic stories in narrative and story-telling cliques have directly influenced on the Kurdish poets. It also has made Kurdish Shahnameh like narrators&#039; narration, influenced by the oeuvre&#039;s contemporary needs, mixed with Islamic themes being careless about word superficial features.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">مردم کردزبان از دیرباز به &lt;strong&gt;&lt;em&gt;شاهنامة&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; حکیم فردوسی توجه و علاقه داشتند و این امر سبب سرودن منظومه­هایی به سبک و سیاق &lt;strong&gt;&lt;em&gt;شاهنامة&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; فردوسی به زبان کردی شده است. منظومه­هایی که به نام &lt;strong&gt;&lt;em&gt;شاهنامة&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;&lt;em&gt;کردی&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; به گویش گورانی در دست است، اقتباسی کامل و مستقیم از &lt;strong&gt;&lt;em&gt;شاهنامة&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; فردوسی نیست؛ ولی از نظر قالب شعری، داستان­ها و شخصیت­ها و البته روح حماسی و دلاوری با &lt;strong&gt;&lt;em&gt;شاهنامۀ&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; فردوسی اشتراکات دارند. بررسی­ها نشان می­دهد که داستان‌های روایت‌شده در منظومه­های کردی با داستان­های نقل‌شده در مجالس نقالی و محتوای طومار نقالان همخوانی دارد.نقل داستان­های حماسی در محافل نقالی و قصه‌خوانی بر چگونگی روایت سرایندگان کرد در شاهنامه­های کردی اثر مستقیم داشته و شاهنامۀ آنان را علاوه‌بر حضور شخصیت­های تازه در عرصۀ داستان، آمیخته با مضامین اسلامی و بی‌دقتی در ویژگی­های ظاهری کلام ساخته است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شاهنامۀ فردوسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شاهنامۀ کردی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادبیات حماسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">طومار نقالی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://cfl.modares.ac.ir/article_21780_b3471d349777b9b91b9a24b3f2979526.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
